Menu

.

lunes, 25 de abril de 2016

[Visto en Japón] Honoríficos japoneses (I)


¿Nunca os habéis preguntado que significan esas terminaciones que se utilizan en el anime tipo "-chan", "-san" o "-kun"? Seguramente muchos de los que me lean han aprendido con el paso de los años el significado de todos o la mayoría de los honoríficos japoneses, y es que es algo que veremos a diario en los animes cotidianos.

Hoy vuelvo con una antigua sección bastante abandonada (la última entrada fue en setiembre hablando sobre la androginia, buf) para explicarnos otro aspecto que vemos a diario :D

Todos los idiomas (o muchos de ellos, no nos demos el pisto de listillos) tienen sus honoríficos. En España podremos ver como se habla del Doctor Juan o de la Señorita Martina, Japón tiene la particularidad de tener bastantes honoríficos y que estos se utilicen al final del nombre.

Así pues, aquí tenéis una recopilación y a qué hacen referencia cada uno.

San (さん): Se traduciría como "señor/a", se utiliza en 2a y 3a persona únicamente. En Japón suele utilizarse también para referirse a profesiones (el señor librero -> librero-san -> honya-san) y para referirse a los animales (el señor gato -> gato-san -> neko-san), pero este último uso se considera infantil. Como curiosidad en internet podemos encontrarnos nicks que acaban en 3 ya que este número también se escribe "san" (estilo Patri-3, que sería el diminutivo de Patri-San).

Sama (様): Es una versión más formal de san. Se utiliza por ejemplo al tratar con clientes, personas que admiras o personas de mayor rango. Es el honorífico que se utiliza para escribir la dirección del destinatario en una carta, paquete o correo.

Senshu  (選手): Este honorífico está dirigido a personas dedicadas al deporte. Podría traducirse como "jugador" (por ejemplo, Messi-senshu).

Kun (君): Habitualmente se utiliza para tratar con personas del género masculino de menor edad o categoria. Entre los jóvenes se utiliza con quien se tiene un vínculo emocional o para demostrar amistad/amor.

Chan (ちゃん): Diminutivo utilizado para demostrar afecto. Normalmente se utiliza en el género femenino y en niños.

Senpai (先輩): Se utiliza para dirigirse a personas de mayor rango (curso más elevado, más experiencia o antigüedad en el trabajo...).

Kohai (後輩): El término contrario a Senpai.

Sensei (先生): Utilizado para referirse a profesores, médicos, políticos y figuras de actualidad. Es un término que infunda respecto por lo que coloquialmente también se utiliza para referirse a otras profesiones  (el jefe de un dojo, un mangaka...).

Tono (殿): Se utilizaba en la época de los samurais para tratar con alguien en condición de igualtad. Actualmente no se utiliza demasiado excepto la ceremonia del té, cuando alguien se dirige a Buda y en correspondencia de negocios. Como curiosidad, se pronuncia dono.

Shi (): Utilizado principalmente en escritos legales o documentos similares como periódicos cuando no conoces a esa persona de manera personal (así como yo no conozco a un mangaka pero hablo de él). Se puede utilizar a modo de pronombre (al principio del texto escribo Patri-shi y luego puedo referirme a esta persona solo como shi).


Y esto es todo por hoy, ¿ya habéis tomado nota de aquello que no sabíais? :3 En breves traeré otra entrada similar hablando de los honoríficos que se utilizan en un ámbito más familiar (¡oni-san! ¡Oka-san!). Espero que os haya gustado ^_^ sayonara~

5 comentarios:

Ritsuka-chan dijo...

Algunas honoríficos no los conocía, gracias ^^

Hécate dijo...

"Shi" era el único que no conocía. Interesante entrada :D

Shiane dijo...

¡Muy buena entrada! Algunos de ellos no los conocía y siempre es genial saber un poco más :)

¡Un besito!

Yurika dijo...

yo los conocia todos gracias a que he ido investigando un poco, pero la entrada es interesante aun asi ^^

Ainhy dijo...

Hola!! Me encanta la expresión de "Senpai noticeame" tan usada para crear memes XDDDD Me he acordado al leer la entrada jajajaja
Saludos ^^-